Жить как петух на откорме значение

В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали такое, что на его месте давно бы провалились сквозь землю и нас бы мучили угрызения совести. А этому, что ни толкуй в одно ухо влетает, в другое вылетает. Все с него как с гуся вода, все ему, что об стенку горохом. «Нет, мать, заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать, где раки зимуют.

(По Э.А. Артаньяну)

Упражнение 3. Найдите синонимичные фразеологизмы, составьте предложение (4 на выбор).

Голову морочить, биться как рыба об лед, считать гусей, играть на нервах, рубикон пройден, голубая кровь,голубей гонять, жребий брошен, белая кость, одним лыком шиты, заткнуть за пояс, дать маху, одного поля ягоды, другая история, другая песня.

Упражнение 4. Найдите антонимические фразеологизмы. Составьте с ними предложения (4 на выбор).

Голова на плечах, за тридевять земель, цены нет, два шага, гонять лодыря, без царя в голове, грош цена, с хлеба на квас, рукой подать, жить на широкую ногу.

Упражнение 5. По представленному лексическому значению найдите и запишите фразеологизм.

1. Быть в трудном, опасном положении.

2. Оторвавшийся от семьи, сбившийся с пути человек.

3. Очень громкий, зычный голос.

4. От начала до конца.

5. Слабая, уязвимая сторона кого-либо.

6. Делать быстро, не вникая в суть дела.

Упражнение 6. Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Подберите к ним русский аналог.

1. Жить как петух на откорме. (франц.)

2. Дождь льет алебардами.(франц.)

3. Еще рыба в воде, а он сковороду на огонь ставит. (армянск.)

4. Болтливый петух.(франц.)

5. Принять пузыри за фонари. (итал.)

Упражнение 7. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами:

1.Мы целый день бездельничали.

2. Было понятно, что он обманывает.

3. В данном случае нужно избегать рискованных решений.

4. Родители очень переволновались.

5.Сегодня у меня отвратительное настроение.

Упражнение 8. Установите, какие определения в левой колонке соответствуют словам и выражениям, данным в правой колонке.

Упражнение 1. Подберите к иноязычным фразеологизмам соответствующий им русский перевод.

А. Французские фразеологизмы: жить как петух на откорме; в те времена, когда королева Берта пряла; работать на прусского короля; одним камнем сделать два удара; принять пузыри за фонари; голова к голове; натянуть на четыре булавки.

Справочные материалы: очень давно; успешно сделать одновременно два дела; наедине, без свидетелей; нарядный, красиво одетый во всё новое; хорошо жить, беззаботно; работать задаром; жестоко обмануться.

Б. Китайские фразеологизмы: и курица улетела, и яйца разбились; связать и положить на высокую полку; не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигрёнка; и ворона и сорока молчали; сидеть на дне колодца и смотреть на небо; толочь воду в бамбуковом решете; журавль среди кур.

Справочные материалы: человек, резко выделяющийся в своём окружении; судить о чём-либо односторонне; не рискнёшь — не выиграешь; обмануться в расчётах; отложить на длительное время; очень тихо; заниматься чем-то бесполезным.

Упражнение 2. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (изменение фразеологизма, контаминация).

1. Благодаря войне, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.

2. 1. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Шито-крыто белыми нитками. 13. Поведение этого ученика выходит за все рамки. 14. На уроках, которые я давала, учащиеся вели себя всегда активно. 15. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей.

Упр. 3. Подберите фразеологизмы с указанными значениями. Например: «приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться» — вешать (повесить) голову.
Добиться полного самообладания; чувствовать себя так, словно ничего не случилось; во всех направлениях, повсюду, везде; удивляться, поражаться чему-либо увиденному; оказаться в опасности, под угрозой; быть в плохом настроении; не быть самостоятельным в своих мыслях, убеждениях, поступках; зазнаваться, важничать. Для справок: висеть на волоске, жить чужим умом, как ни в чем не бывало, задирать нос, встать с левой ноги, взять себя в руки, не верить своим глазам, вдоль и поперек.
Упр. 4. Вставьте слова, всегда употребляющиеся в составе данных фразеологизмов.
Делить шкуру неубитого . купить . в мешке, платить той же . беречь как . ока, согнуть в . рог, толочь . в ступе, не в бровь, а в . выйти . из воды, . в мешке не утаишь, надуться как . на крупу.
Упр. 5. Установите, какие определения соответствуют устойчивым выражениям.
1. Ахиллесова пята 2. Дамоклов меч 3. Кануть в Лету 4. Книга за семью печатями 5. Прометеев огонь 6. Двуликий Янус 7. Глас вопиющего в пустыне 8. Троянский конь

Двуличный человек
Бесследно исчезнуть из памяти людей
Неугасимое стремление к дости­жению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе
Слабое, уязвимое место
Напрасный призыв к чему-либо, остающийс­я без ответа, без внимания
Дар врагу с целью его погубить
Постоянно угрожающая опасность
Что-либо совершенно непонятное, недоступно­е

Презентация была опубликована 5 лет назад пользователемАфанасий Часоводов

Похожие презентации

Презентация на тему: " Жить как петух на откормке (франц.) Что дома сварено, должно быть дома и съедено (немец.) Спеши медленно (лат.) И в хорошем огороде есть гнилые тыквы." — Транскрипт:

4 Жить как петух на откормке (франц.) Что дома сварено, должно быть дома и съедено (немец.) Спеши медленно (лат.) И в хорошем огороде есть гнилые тыквы (осетинск.) Когда свинья в желтых шлепанцах вскарабкается на грушу (болгарск.) Записать за ушами (чеш.)

5 Как сыр в масле кататься, жить как у Христа за пазухой (в довольстве, достатке). Не выносить сор из избы (не разглашать внутренние ссоры). Тише едешь – дальше будешь; поспешишь – людей насмешишь. В семье не без урода; паршивая овца все стадо портит. Когда рак на горе свистнет; после дождичкам в четверг (никогда). Намотать на ус; зарубить на носу (запомнить надолго).

6 К О С М О С Кануть в лету Обетованная земля Сорвать маску Мозолить глаза От доски до доски Сбросить иго

7 Маланьина коза Дамоклов кафтан Иерихонская грамота Тришкина свадьба Сидоров меч Филькина труба На Маланьину свадьбу — очень много Как сидорову козу -жестоко наказывать Дамоклов меч –постоянная угроза Тришкин кафтан – плохо сделанная работа Иерихонская труба – громкий голос Филькина грамота – не имеющая значения бумажка.

8 Травка, солнышко, ласточка, блестит, с весною, к нам, милей В сени, с нею летит, солнце, краше И, весна, зеленеет

9 Травка зеленеет, Солнышко блестит, Ласточка с весною В сени к нам летит. С нею солнце краше И весна милей… (А Плещеев)

10 Поет, аукает,лес, баюкает, Стозвоном, далекую, мохнатый, кругом, зима, глубокою, седые Плывут, в страну, с тоской, сосняка облака.

11 Поет зима – аукает, Мохнатый лес баюкает Стозвоном сосняка. Кругом с тоской глубокою Плывут в страну далекую Седые облака. ( С. Есенин)

12 Свинья, выспалась,вековым, корни, желудей, наелась,, подрывать, стала, наевшись, под ним, продравши, потом, глаза, под Дубом, досыта, встала, И рылом, до отвала, у Дуба,

13 Свинья под Дубом вековым Наелась желудей досыта, до отвала; Наевшись, выспалась под ним; Потом, глаза продравши, встала И рылом подрывать у Дуба корни стала. (И. Крылов)

Оцените статью
Обзортека
Добавить комментарий